A következő címkéjű bejegyzések mutatása: német munka. Összes bejegyzés megjelenítése
A következő címkéjű bejegyzések mutatása: német munka. Összes bejegyzés megjelenítése

2014. május 27., kedd

Betűzés, írásjelek ejtése a telefonos interjún németül


-Buchstabieren Sie den Namen bitte!
-A wie Anton... Anna...


Melyik országban milyen nevekkel betűzzünk németül? Ha nem akarod, hogy félreértés adódjon a nem megfelelő betűzésből, az alábbi táblázatban találhatod a normáknak (és nem csak a szokásoknak) megfelelő  német keresztneveket, szavakat, amiket a betűzés során használhatunk.
Ezek országonként kis mértékben eltérőek, tehát nem feltétlenül ugyanazokat a neveket használjuk Németországban, Ausztriában és Svájcban. Érdemes a helyi szokásokhoz is alkalmazkodni.

Illetve itt találod az írásjelek német kiejtését is. Telefonos egyeztetésen, interjún, hivatalos ügyek intézésekor ne felejtsd el használni! Könnyen zavarba jön az ember, amikor az e-mail cím betűzésekor nem találja a megfelelő szót a "kukac" helyett.... :) De ugyanígy előfordulhatnak kötő-és zárójelek, pontok, vesszők, amiket a telefonos egyeztetés során akár nekünk kell kiejtenünk, akár a német nyelvű beszélgetőtárs szándékát kell megértenünk... főleg telefonban, ahol esélyünk sincs másképp megérteni, csak, ha tudjuk a pontos német nevét.
Könnyíti a megértést, ha a telefonos interjú vagy az egyeztetés skype-on történik, hiszen akkor a beszélgetés mellett lehetőséged adódik arra, hogy megkérd a beszélgetőtársadat, hogy a pontosan megjegyezendő dolgokat (cím, e-mail cím, telefonszám stb.) írja is le.


A betűzés során használt nevek németül
BetűNémetországAusztriaSvájcA betű kiejtése
(ha a
magyartól eltérő)
AAntonAntonAnnaa
ÄÄrgerÄrgerÄsch (Aesch)a Umlaut
BBertaBertaBerta
CCäsarCäsarCäsar/Charly
ChCharlotte
DDoraDoraDaniel
EEmilEmilEmil
FFriedrichFriedrichFriedrich
GGustavGustavGustav
HHeinrichHeinrichHeinrich
IIdaIdaIda
JJuliusJuliusJakobjot
KKaufmannKonradKaiser
LLudwigLudwigLeopold
MMarthaMarthaMarie
NNordpolNordpolNiklaus
OOttoOttoOtto
ÖÖkonomÖsterreichÖrlikon (Oerlikon)
PPaulaPaulaPeter
QQuelleQuelleQuasi
RRichardRichardRosa
SSamuelSiegfriedSophiesz
SchSchuleSchule
ßEszettscharfes Seszcet
TTheodorTheodorTheodor
UUlrichUlrichUlrich
ÜÜbermutÜbelÜbermut
VViktorViktorViktorfau
WWilhelmWilhelmWilhelmv
XXanthippeXaver (früher: Xanthippe)Xaver
YYpsilonYpsilonYverdonüpszilon
ZZachariasZürichZürich
cet


Írásjelek németül
Punkt.
Komma,
Strichpunkt ;
Doppelpunkt:
Fragezeichen?
Ausrufzeichen  (DE)
Rufzeichen (AT)
Ausrufzeichen (CH)
!
Anführungszeichen„ “ » « « »
Apostroph
Gedankenstrich
Bindestrich, Trennstrich,
Ergänzungsstrich,
Wiederholungszeichen
Doppelbindestrich
Schrägstrich/
Umgekehrter Schrägstr.\
Klammer( )[ ]{ }⟨ ⟩
Auslassungspunkte
Leerzeichen
Aufzählungszeichen
At-Zeichen @ 
Et-Zeichen&
Tironisches Et
Senkrechter Strich|
Gradzeichen°
Minutenzeichen
Sekundenzeichen
Sternchen*
Sterngruppe
Kreuz
Zweibalkenkreuz
Doppelkreuz#
Numero-Zeichen
Paragraphenzeichen§
Absatzzeichen
Ironiezeichen
Tilde~
Unterstrich _ 

A táblázatok forrása: Wikipedia itt és itt
A kép forrása: Pinterest

Online némettanítás: netnemet@gmail.com


2014. április 1., kedd

Tévézésre fel! Avagy fejleszd a hallásértésedet sorozatokkal!

Az idegennyelven történő kommunikáció alapja az, hogy ha beszélnek hozzám, megértsem, és tudjak rá válaszolni, ki tudjam fejezni az érzéseimet, gondolataimat. Az utóbbit viszonylag könnyen tudjuk tanulni, hiszen a szorgalmunkon múlik, milyen tempóval tanuljuk a szókincset, a nyelvtant...

Nehézkesebbnek tűnik az idegennyelvű partner megértésére való felkészülés. Rendkívül fontos az, hogy megértsem, mit mondanak nekem, ha külföldön  szeretnék élni, munkát vállalni. Hiszen akár a mindennapi, akár a munkahelyi kommunikáció elengedhetetlen része a beszéd, a másik ember megértése. 
Először már az álláskeresésnél jelentkezhet a probléma. Amikor felhívom a hirdetésben talált telefonszámot, elmondom a sokszor átgondolt, jól megfogalmazott mondandómat, de azt, hogy mit reagálnak rá, már nem értem...

Nekem, akárhány idegen nyelvet tanultam eddig, mindig az volt a tapasztalatom, hogy a hallásértési feladatok okozzák a legnagyobb problémát. Pedig, ha nem értem meg, mit akarnak tőlem, hogyan tudok rá válaszolni?

A hallásértés fejlesztésének legegyszerűbb módja a tévénézés. Azt ajánlom, válassz ki egy német nyelvű szappanoperát a tévéműsorból. Egy olyan sorozatot, amit lehetőleg minden nap játszanak, és olyan lassan halad a cselekménye, hogy kb. háromnaponta történik benne valami. De azt a valamit azért a másik három napban minden szereplő véleményezi, jól kitárgyalja, háromszor elmeséli... - ahogy az a szappanoperákban lenni szokott. Lehet, hogy filmélmény szempontjából nem a legjobb szórakozás, de a nyelvtudásodat remekül fejleszti. Különösen a hallásértésedet.

online német
A hallásértés fejlesztésének legkényelmesebb módja a tévézés


Ne keseredj el, ha első nap bekapcsolod és semmit nem értesz belőle. A filmek nagy előnye, hogy a hang együtt van a képpel - épp ezt szoktuk a gyerekeknél a hátrányának tartani... :)-, így párhuzamosan látod és hallod, mi történik. Össze tudod kötni a cselekményt az elhangzottakkal. És mivel egy ilyen szappanoperában a cselekmény határozottan lassú, van időd megszokni a nyelvet.

A hallásértés fejlesztésének a kulcsszava: a rendszeresség. Azért jó, ha egy naponta vetített sorozatot választasz, mert ezek kb. fél órát tartanak, annyi időt biztosan rá tudsz szánni. És mivel minden nap hallod, a füled is hamarabb szokja meg.

Általában minden nyelvgyakorlónak eljön egy pont, amikor villanásszerűen beugrik a rendszeres tévézés során a felismerés: 

hiszen én ezt értem! 

És ettől a ponttól kezdve sokkal élvezetesebb lesz a filmnézés, a tévézés. Az, hogy ez mennyi idő után következik be, egyénfüggő. Ne add fel, ha még nem értél oda, legyél kitartó, tévézz minden nap németül, és a hallásértésed hihetetlen mértékben fog fejlődni!

Ui.: Senkinek nem muszáj akarata ellenére unalmas szappanoperákat néznie, legyen az akár brazil, akár német. Ha van egy kedvenc német nyelvű sorozatod, nézheted azt is, azonban egy lebilincselőbb témának valószínűleg speciálisabb szókincse lesz. Míg egy egyszerű, a hétköznapi életről szóló filmnek a szókincse sem szárnyal majd se irodalmi magasságokban, se a szaknyelvek mezején...

A következőkben konkrét ötleteket hozok majd, mit nézz, ha a némettudásodat szeretnéd fejleszteni. Nézz majd be pár nap múlva!

A képek forrása: Pinterest

2013. november 24., vasárnap

Németországi állások - az építőipar

Egyre több építési vállalkozó vagy építőipari szakmunkás keres megrendelést, állást Németországban vagy Ausztriában. A német vállalkozók is szívesen látják a magyar építőipari szakembereket, mivel megfelelően képzettek, gyakorlottak és pontosan elvégzik a rájuk bízott munkát. Különösen ez utóbbit el is várják a munkaadók.



A kint élő magyarok azt ajánlják, hogy elsősorban németországi, német nyelvű hirdetésekre jelentkezzetek, mert sajnos sok az olyan közvetítő, aki átveri a munkavállalókat. Amennyiben nem magyar munkaadóhoz készülsz, nagyon fontos, hogy időben elkezdj németül tanulni - a nyelv ismeretének a hiánya nagyon sok kellemetlenséget és bosszúságot okoz, neked is és a munkaadónak is.

Mivel az igény a magyar építőipari cégek iránt egyre nő, információt és kapcsolatépítési lehetőséget kínál egynapos rendezvényén belül a Fejér Megyei Kereskedelmi és Iparkamara. Olyan vállalkozásokat várnak, akik tevékenységüket a magyarországi mellett Németország vagy Ausztria területére is ki kívánják terjeszteni. Az előadók bemutatják a helyi gazdasági viszonyokat, a cégalapítási és működési feltételeket, és vállalkozásra szabott tanácsokkal is gazdagabbak lehetnek azok, akik részt vesznek az ingyenes rendezvényen. Regisztráció szükséges.

Az építőiparba indulóknak egy kis alapszókincs:


Ha nem egyértelmű, hogy az adott szó mit jelent, használd a Google fordítóját!

Tudtad? A NetNémet szolgáltatásai közé mindenféle fordítási feladatok is tartoznak! Ha tudok neked segíteni álláshirdetés, önéletrajz vagy motivációs levél fordításával, keress bátran! netnemet@gmail.com

Az építőiparban munkát keresőknek is teszek fel hirdetéseket a Facebook-oldalamra, érdemes rendszeresen figyelni! A hirdetések tartalmáért felelősséget nem tudok vállalni.


Online német nyelvtanulás akár kezdő szintről: netnemet@gmail.com

Képek forrása: Pinterest, Facebook


2013. szeptember 28., szombat

Sprichst du Berlinerisch?

Először is: BerlííÍn. Ha németül ejtjük, a hangsúly a második szótagon van. Itt meg is hallgathatod, ha a kis hangszóróra kattintasz. Érdemes összehasonlítani a németet a magyar kiejtéssel!

A berlini nyelvjárás a német nyelvjárások keveréke: a fővárosba áramló lakosság hozta magával az ország minden pontjáról. Egy idő után közös jellemzői alakultak ki, így ma már kész szabályrendszert állíthatunk fel rá. Természetesen a köznyelvben használatos leginkább, a műveltebb réteg szívesebben használja a Hochdeutsch-ot.



Ha a berlini dialektussal közelebbről szeretnél megismerkedni, hallgasd meg a közkedvelt német punkzenekar, Die Ärzte: Die Allerschürfste c. számát és tanulmányozd a szövegét! Kattints a nyílra, hogy  a zene elinduljon!

Du denkst, du bist die Allerschürfste für mich
Biste aba nich, ick find dir widerlich

Du denkst, dich findet wirklich jeder hier geil

Is aba nich so, janz im Jejenteil

Du komms hier rein, als jehört dir die Welt

Als wär jeder Tisch nur für dir bestellt
Du glotzt mir an, hau ab, du machst mir noch krank
Du willst alln jefalln, du hast nich mehr alle Tassen im Schrank
Du nervst, du nervst, ick würd dir so jern eine haun
Du bist völlig behämmert
Du hast nich mehr alle Latten am Zauen (is doch wahr)

Du denkst, du bist die Allerschürfste für mich
Biste aber nich, ick find dir widerlich
Du denkst, du bist wirklich unwiderstehlich
Biste aber eben jrade nich!



A botrányos múltú zenekar egyik tagja által egyébként magyar vonatkozása is van az együttesnek: a képen középen látható úriember Lugosi Béla Drakula-alakításának tisztelete jeléül vette fel a művésznevét, így lett Bela B. J


De lássuk a berlini dialketust!

A fenti dalban jó példákat találunk a következőkre:
ick – ich, nich – nicht, g=j, pl.: janz im Jejenteil, jern, jrade, vagy pl. jejessen (gegessen), de kiek’n (gucken)

Egyéb jellegzetességek még: ein – ’n vagy een, kein – keen, auch – ooch, auf – uff, das – dit, es geht gut – et jeht jut. 
Ha további példákat szeretnél, vagy olyan szavakkal találkozol Berlinben, amit nem értesz, szótárt is találsz hozzá a neten. Hasznos lesz ez az oldal, ha Németországba készülsz dolgozni és pont Berlinben találsz munkát.
Fotók: Pinterest